Maxi: +Много
in1t: "Лучше уж никак, вместо как-нибудь".
Когда-то, начав читать данную книгу, подумал о переводе, а потом, после нескольких страниц, набрав необходимый запас перевода незнакомых слов, подумал - а нафига ЭТО переводить? Это же не роман, чтобы читать легко и непринужденно, наслаждаясь слогом автора. Это технический текст, который нужно не глотать страница за страницей, а неспеша изучать, так что некоторые трудности с переводом - не сильная помеха.
Думаю, те, кто имея американский текст, отказался его изучать, по причине непонимания языка - просто не доросли/не созрели до необходимости этой инфы, а кому действительно нужно знать, то о чем там написано - вполне осилили оригинал. Посмотрев на корявый русский полуподстрочник, думаю что это вообще говоря вредно читать.
ИЛИ ОРИГИНАЛ, ИЛИ КАЧЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД.