Добро пожаловать в Sti Club!

Зарегистрируйся сейчас и присоединяйся к тысячам энтузиастов и любителей марки Субару в России

Стать членом клуба

An Intro to Subaru Tuning на русском

I

in1t

Субарист
Авг
0
16
Ввиду отсутствия какой либо внятной информации по теме основ работы и настройки Subaru OEM ECU на русском языке, мною был начат перевод трудов буржуйского брат Bad Noodle с NASIOC под названием An Intro to Subaru Tuning (http://forums.nasioc.com/forums/showthread.php?t=1626520).

Перевод делался для себя, т.к. русский язык всё же роднее, а тема тюнинга ECU очень непростая. На данный момент переведена вся теоретическая часть документа (~30 стр), а точнее разделы Boost, AFRs, Timing и AVCS.

Теоретическая часть документа, на мой взгляд, будет очень полезна всем кто хочет понять, как работает двигатель Subaru и разобраться в том, как он управляется ECU.

Я НЕ профессиональный переводчик, поэтому любая критика перевода и исправления \ дополнения только приветствуются.

Работа над переводом остальной части документа ведётся. Если у вас есть желание и возможности помочь, это можно сделать здесь (http://notabenoid.com/book/8516), либо напрямую в этой теме.

Обновления будут вноситься в прикреплённый к теме PDF файл (с контролем версий)
 
И

Игорь_WRX

Новичок
Июн
0
0
Вот это да! Вот это дело!
РЕСПЕКТ!!!
 
alex_msk

alex_msk

Должен клубу денег
Ноя
0
0
in1t
Зачет!
сохранил. на досуге читану.
 
Mamay

Mamay

Новичок
Июл
0
0
Гайд конечно суперский!
Вот только кто рискнет сам себе тачку настроить ??? :lol:
 
Шаман

Шаман

Повелитель STI-хий
Мар
16
38
В отпуске на следущей неделе почитаю!
Респект! Очень здорово, что "движуха" началась в данном направлении.
 
B

bash

Субарист
Ноя
0
16
Админы, прикрепите тему плз.
 
padonAK

padonAK

Новичок
Май
9
0
Афтар зачот!

p/s/ на странице 8 может стоить заменить слово "жар" на нагрев (воздуха)

А все эти пси и прочие американские ед. измерения может сразу на наши перевести?
 
RR

RR

Субарист
Дек
2
18
спасибо блин большое!
пользовался на английском, так и не дошли руки перевести...
очень полезная информация, просто и доступно
 
Maxi

Maxi

Новичок
Сен
1
0
У вас очень серьъезные проблемы с переводом. У меня создалось ощущение что человек сам не понимает, что именно он переводит:

1) Слово "жар" везде по тексту заменить, нет такого понятия в науке!

2) "Турбина задувает больше воздуха в двигатель, вследствие чего двигатель раскручивается, больше воздуха даёт больше давления, так много, сколько может быть задуто в коллектор." - это очень сложный птичий язык но даже мне понятно, что предложение состоит из бреда чуть более чем полностью.

3) "Каждая турбина имеет некую карту эффективности
(англ. compressor efficiency map)" - сдесь имелось ввиду слово компрессор а не турбина (что даже недвусмысленно видно в английском тексте).

4) "Это визуальный график, показывающий на какую степень
сжатия она способна."

запомните раз и на всегда - "степень сжатия" в двигателе и ее сокращение от английского CR может применятся только к геометрической CR в цилиндрах ДВС. Если вы говорите о турбине - то понятие "Pressure Ratio" должно сокращатся как PR и переводится как "СТЕПЕНЬ ПОВЫШЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ" и никак иначе - далее по тексту эта ошибка повторяется многократно!

5) "Коэффициент давления на оси Y (англ.
pressure ratio)"

степень повышения давления....

6) "На уровне моря давление составляет 14.7psi."

- при переводе технического текста с американского английского языка необходимо ВСЕ значения и все формулы приводить к общемировым с использованием едениц СИ. Поскольку Русского человека в школе (в которой многие не учились) учат не как тупово пендоса а как рассво верного японца - который кстати эту систему управления проектировал и тоже как не странно оперировал еденицами СИ. Поэтому и система управления оперирует еденицами СИ и пофиг как себе там это думают тупые пендосы. При этом в формулах странным образом сокращается множество коэффициентов подгона под ответ придуманых пендосами для перевода общемировых понятий в свою тупую систему едениц.

6.1) Давление на уровне моря 1 атмосфера.
6.2) Нет температуры в фаренгейтах - есть температура в цельсиях.
6.3) нет такой абсолютной шкалы как Рейнольдса - есть шкала Кельвина!
6.4) итп....


7) "Это показатели того, сколько энергии
подаваемой в компрессор используется
для сжатия воздуха и сколько
используется для создания жара."

на самом деле это КПД. Простое такое наше КПД.

КПД означает, сколько работы является полезной - т.е. идет на повышение давления (А В СВОЮ ОЧЕРЕДЬ И ВМЕСТЕ С ЭТИМ ТЕМПЕРАТУРЫ поскольку увеличивается внутренняя энергия тела), а сколько бесполезной (по закону сохранения энергии тоже идет на повышение температуры все того же тела).

8) "Ну, чем горячее воздух, тем меньше его в кубическом футе."
- см. п. 6.4

9) "больше молекул воздуха на квадратный фут," - вы себе вообще как представляете "квадратный фут" это вообще то еденится площади, но никак не объема, а молекулы они обычно в объемах существуют ;)

10) "efficiency = сила сжатия компрессора (%)"

КПД КОМПРЕССОРА! Боже - вы вообще в школе учились? Сила давно у нас в % измеряется? Это НЕ РОМАН В СТИХАХ - если вы не можете переводить вещи очевидные, с чего вы решили что не наляпаете таких же ошибках в вещах НИФИГА НЕ ОЧЕВИДНЫХ?!!

Срочно найдите технического консультанта.
 
I

in1t

Субарист
Авг
0
16
in1t написал(а):
Я НЕ профессиональный переводчик, поэтому любая критика перевода и исправления \ дополнения только приветствуются.
Maxi
поправим где надо. насчёт едениц измерения - спорный вопрос. на всех буржуйских ресурсах буржуйские еденицы измерения, если начать переводить тут - будешь путаться там. мне так проще, поэтому я оставил как было. можно сделать версию с нашими еденицами измерения.

ЗЫ. Тут (http://notabenoid.com/book/8516) можно добавлять свои версии перевода частей текста.

ЗЫ ЗЫ. Желательно предлагайте свой вариант перевода, точнее сам кусок текста. Если он лучше отражает суть - заменим.
 
MSTiFK8R

MSTiFK8R

Медвед-Шатун Клуба
Авг
7
0
Да нормально человек труда вложил! Жму лапу!

Цитата с 29 страницы - в мемориз!

Хватит трепаться, давайте перейдём к тюнингу.
 
exist

exist

Новичок
Сен
1
0
То Maxi -ну так описок "квадратный-кубический" можно было бы и не замечать....тк консультант по нашему родному языку может быть более полезным...(тут добрый юмор,а не укол).
30 страниц перевода-дело не такое уж и простое.
 
Turtle

Turtle

Новичок
Авг
1
0
те кто более менее шарят и так поймут что по чем? не обязательно все технический точно переводить, этого перевода достаточно. просто очень хороший труд! молодец
 
ilya-sti

ilya-sti

Новичок
Фев
0
0
Maxi зачем к переводу придираться????Он же сказал что он не профессиональный переводчик!!!
 
I

in1t

Субарист
Авг
0
16
Скоро выйдет обновлённая версия An Intro to Subaru Tuning (1.0). Будем переводить:)
 
Rokki WRX

Rokki WRX

Новичок
Июл
0
0
Интересно конечно!!!! ;_) Начинаешь понимать почему настройка 20 ку стоит :))))
 
Сверху