"Богатый самурай" и другие марки авто по-китайски

  • Автор темы Lozaika
  • Дата начала

Lozaika

Ответственный секретарь клуба
Авг
0
16
Китайцы стараются все иностранные слова перевести на китайский язык. При этом они по возможности стараются сохранить похожесть звучания и одновременно как-то передать смысл слова. Иногда у них очень забавно получается.

Оказывается, что марка автомобиля "BMW" звучит в переводе как ВаоМа (宝马) и дословно означает "драгоценная лошадь" )

Марка автомобиля "Мазда" - MaZiDa (马自达)можно перевести как самодвижущаяся лошадь

Автомобиль "Лада" тоже переведен на китайский как LaDa (拉达). Причем последний иероглиф тут такой же как и у Мазды, т.е. двигаться вперед, а вот первый имеет значение "тащить, тянуть". Эдакая "тащящаяся двигалка".


"Субару" не очень созвучно перевели, но зато по смыслу хорошо получилось: FuShi (富士) - богатый воин или самурай (учитывая японское происхождение марки, вполне может быть и самураем

"Лексус" LeiKe (雷克) - тут я могу ошибаться, но возможно под этими двумя иероглифами подразумевается "молниеносный штурм"

Хаммер у них - дикая лошадь, ну и т.д. со всеми остановками. Если еще что-то забавное найду, дополню
 

Сергей1970

STI-льный
Ноя
38
48
Вы где были ? Ромка одну тему создал, ты - другую, хотя год нигде не писали. Уезжали что ли ? )))
 

pilot58

Новичок
Апр
1
0
мазда если не ошибаюсь у них хайма
 

Lozaika

Ответственный секретарь клуба
Авг
0
16
Привет, такое вот совпадение ))
 

Lozaika

Ответственный секретарь клуба
Авг
0
16

CHICHERINA

Повелитель STI-хий
Янв
9
38
И немножечко для справки, может кто не знает еще:

Плея́ды (астрономическое обозначение — M45; иногда также используется собственное имя Семь сестёр, старинное русское название — Стожары или Волосожары, в Библии и Торе — Кима) — рассеянное скопление в созвездии Тельца; одно из ближайших к Земле и одно из наиболее заметных для невооружённого глаза рассеянных скоплений.

В Японии Плеяды известны под именем субару (яп. 昴), и если иероглиф, обозначающий созвездие, был заимствован из китайской научной традиции, то само слово «субару» происходит от глагола субару (яп. 統る) — «быть собранными вместе». Это слово сегодня используется в названии бренда компании 「富士重工業株式会社」 — «Фудзи дзю:ко:гё: кабусикигайся» — "Акционерная компания «Предприятие тяжёлой промышленности „Фудзи“»", выпускающей под данной маркой: 昴 / スバル / SUBARU известные во всём мире автомобили.



Так что наши звездочки - это как раз из звездного скопления, если немного повертеть фотку, то это легко увидеть)

инфа взята с википедии. В принципе, я это знала давно, но щас кое для чего понадобилось, поэтому в поисках картинок я и наткнулась на всю эту инфу)))